-
1 приветствовать
1) General subject: acclaim, accost, bid welcome, bid welcome (гостя), cheer (громкими возгласами), chin chin, chin-chin, compliment, greet, hail, lift hat to (кого-л.), pull off hat, raise hat to (кого-л.), recognize (при встрече), salaam, salute, touch hat to (кого-л.), welcome (I welcome you to my house - рад вас видеть у себя), wish welcome (гостя), acknowledge (зрителей или болельщиков в ответ на апплодисменты или другие приветствия), encourage, laud2) American: root3) Military: render a salute4) Law: pay compliments5) Economy: salute (an officer, etc)7) Travel: applaud -
2 встречать
1) General subject: come across, encounter, face, face the music, find, get together, greet (возгласами и т. п.), greet (возгласами, аплодисментами, выстрелами и т.п.), happen, knock, meet, occur, receive, run into, salute, welcome, welcome in (весну и т.п. - АД), bid welcome, see in (Новый год), meet together (ся), meet back ("Meet me back at home". Перевод: "Встречай меня дома".), see (smth, smb) in2) Diplomatic term: greet (возгласами, аплодисментами и т.п.) -
3 приветствовать
1) to greet, to welcome, to hail; (шумными возгласами) to cheerбурно / шумно приветствовать — to acclaim
приветствовать делегатов от имени кого-л. — to greet / to welcome the delegates on behalf of smb.
приветствовать чьё-л. избрание — to welcome smb.'s election
приветствовать чьё-л. назначение — to hail smb.'s nomination
2) (одобрять) to welcome, to applaudприветствовать инициативу — to welcome (smb.'s) initiative
приветствовать решения конференции — to hail / to welcome the decisions of a conference
-
4 предложение предложени·е
1) (для рассмотрения и обсуждения) proposal, suggestion, bid, offer; (действие) offer, suggestion, tender; (на собрании) motionголосующий против предложения (в палате лордов, Великобритания) — noncontent
взвесить / обдумать / обсудить предложение — to weigh a proposal
вносить предложение — to put forward / to submit a proposal; (на собрании) to bring forward / to table a motion
внести предложение выразить благодарность (докладчику, председателю и т.п.) — to move a vote of thanks
вношу предложение об изъятии этого сообщения из протокола — I move that the communication be struck from the record
возражать против предложения — to protest against / to oppose a proposal
выдвинуть предложение — to make / to move / to bring forward / to put forward / to set forward / to table / to advance a proposal / a suggestion / a motion; to move, to motion, to propose, to propose a motion
высказаться за данное предложение — to speak for / to support / to stand for the motion / the proposal
высказаться против предложения — to take a stand against a proposal / a motion
заявить, что предложение неприемлемо — to declare a motion irreceivable
заявить, что предложение приемлемо — to declare a motion receivable
обосновать предложение — to motivate / to substantiate a proposal
одобрить предложение — to approve of / to endorse a proposal
отвергнуть чьи-л. предложения — to negate smb.'s proposals, to shut the door on / upon smb.'s proposals, to turn down / to repel smb.'s offer
отказаться от предложения — to decline / to reject / to revoke / to withdraw an offer
откладывать предложение в долгий ящик / под сукно, оттягивать рассмотрение предложения — to table a motion амер.; to shelve a motion
отклонить предложение — to decline / to defeat / to reject a motion / an offer
отрицательно / положительно оценить предложение — to view a proposal unfavourably / favourably
подвергать предложения критике — to attack / to criticize / to assail proposals
поддерживать чьё-л. предложение — to support / to second / to echo / to favour smb.'s proposal / smb.'s motion
приветствовать предложение — to welcome a proposal / a suggestion
принять предложение — to carry / to adopt a motion
принять предложение при нескольких голосах против — to pass the motion with a number of dissentients
провалить предложение — to kill a proposal; to sandbag a proposal амер. разг.
согласиться на предложение — to agree / to consent to a suggestion
согласиться с предложением — to accede to / to assent to a proposal
снять предложение — to withdraw a motion / a proposal
сформулировать предложение — to formulate a motion / a proposal
вношу предложение... — I make that...
предложение принято 12 голосами против 9 при двух воздержавшихся — the motion is adopted / carried by 12 votes to 9 with 2 abstentions
видоизменённое / обновлённое предложение — refurnished proposal
встречное предложение — counteroffer, counterproposal
комплексное предложение — package / blanket proposal
конкретное предложение — concrete / specific proposal
мирные предложения — peace proposals / overtures
надлежащее / соответствующее предложение — appropriate proposal
невыполнимое предложение — impracticable proposal / suggestion
неосуществимое предложение — impracticable proposal / suggestion
неприемлемое предложение — inadmissible / irreceivable / unacceptable motion / proposal
разумное предложение — sensible / reasonable proposal / suggestion
ценное предложение — valuable suggestion / proposal
предложения, ведущие к миру — proposals leading to peace
предложение, внесённое не по правилам процедуры — irregular motion
предложение, вносящее путаницу — confusing proposal
предложение, которое само говорит против себя — self-defeating proposal
предложение, направленное на затягивание рассмотрения какого-л. вопроса (напр. о переносе заседания) — dilatory motion
предложения, направленные на устранение недостатков — suggestions / proposals airmed at removing shortcomings
предложение о вотуме недоверия правительству по какому-л. вопросу — censure motion on the government over smth.
предложение о вынесении порицания кому-л. (поставленное на голосование) — vote of censure
предложения, охватывающие широкий круг вопросов — comprehensive range of proposals
предложение по существу вопроса — substantive motion / proffer / offer
предложение, содержащее несколько пунктов — omnibus proposal
предложение, способствующее выведению (переговоров) из тупика — deadlock-breaking proposal
отозвать предложение — to revoke / to withdraw an offer
принять предложение — to accept / to take an offer
сделать предложение — to make a bid / an offer
лицо, делающее предложение — offerer
лицо, которому делается предложение — offeree
предложение, не ограниченное условием — unconditional tender
предложение (какой-л. компании) о покупке контрольного пакета акций другой компании — take-over / takover bid
предложение о создании смешанного предприятия (с участием иностранного и местного капитала) — joint-venture proposal
предложение рабочей силы — supply of manpower / labour
предложение со стороны конкурентов — competitive / rival supply
принятие предложения (на аукционе, бирже) — acceptance of bid
Russian-english dctionary of diplomacy > предложение предложени·е
-
5 официально приветствовать
General subject: bid ceremonial welcome (почётного гостя), bid ceremonious welcome (почётного гостя)Универсальный русско-английский словарь > официально приветствовать
-
6 приём
м1) посетителей reception; у члена парламента, адвоката и т. п. BE surgery; у врача однократный appointmentприём больны́х — surgery, AE clinic
тж — party, entertainmentчасы́ приёма — reception/calling/office/visiting hours, у врача surgery hours
устра́ивать приём — to give/to throw coll a party, to give/to hold a reception, to give an entertainment lit
записа́ться на приём к врачу́ — to make an appointment with the doctor
наш депута́т ведёт приём ве́чером по пя́тницам — our MP holds a surgery on Friday evenings
2) гостеприимство reception, welcomeоказа́ть кому-л тёплый приём — to accord/to give sb a warm reception, to bid/to extend/to give sb a warm welcome
3) в организацию admission to; количество принимаемых intakeприём в чле́ны клу́ба — admission to the club
пода́ть заявле́ние о приёме в чле́ны клу́ба — to apply for membership of the club
приём студе́нтов в э́том году́ сокращён — the intake of students has been cut down this year
4) способ method, technique, way; жульнический trick, ployстилисти́ческий приём — stylistic device
5) доза doseв оди́н приём — at one/a time, at one go coll
-
7 приветливо встретить (кого-л.), оказать (кому-л.) радушный приём
Универсальный русско-английский словарь > приветливо встретить (кого-л.), оказать (кому-л.) радушный приём
-
8 приглашение
1) General subject: bid, bidding, call, calling, come (come, tell me all you know about it - ну расскажите же все, что вы об этом знаете), engagement, invitation, invite2) Poetical language: behest3) Engineering: prompt (в диалоговых системах)4) Diplomatic term: invitation card, invitation letter6) Jargon: paste-board, pasteboard, knockdown7) Information technology: invitation (при взаимодействии диалоговой системы с пользователем), prompt (ко вводу), prompt (пользователя к действиям)8) Oil: welcome9) Business: calling in10) Automation: prompt (на ввод данных или команд пользователя) -
9 торжественно приветствовать
Diplomatic term: bid ceremonial welcome (почётного гостя)Универсальный русско-английский словарь > торжественно приветствовать
-
10 Р-156
ИГРАТЬ/СЫГРАТЬ РОЛЬ VP1. \Р-156 какую (в чем) (subj: human, collect, or abstr) to have a certain (as specified) meaning, significance, influence etc: X играет AdjP роль (в Y-e) = X plays a AdjP role (part) (in Y)(in limited contexts, with большую, огромную etc) X is very (enormously etc) important.Володину было лестно играть такую значительную роль при таком выдающемся событии в жизни такого почтенного лица (Сологуб 1). Volodin was flattered to play such a significant role in such an important moment in the life of such a respected person (1a)....Когда случается провожать старого или встречать нового начальника, то я всегда при этом играю видную роль (Салтыков-Щедрин 2)....Whenever we have to bid farewell to one of our chiefs, or extend a loyal welcome to a new one, 1 always play an important part in these proceedings (2a).Андрей однажды сказал мне: «Для Мити внешняя сторона играет огромную роль» (Каверин 1)....Andrei had said to me one day: "The outward appearance of things is enormously important for Mitya" (1a).2. (subj: human, collect, or abstrused without a modif impfv only) to be of considerable significanceX играет роль = X plays a leading (an important) role (part)X really matters (counts) X has (exerts) influence....Вероятно, Станкевичу говорили о том, что он... может занять в обществе почётное место, что он призван, по богатству и рождению, играть роль... (Герцен 2)....Stankevich had probably been told that...he could occupy an honourable position in society, that he was called by wealth and birth to play an important part.. (2a).3. - кого-чего (subj: human, collect, or abstr) to be or act in the capacity of s.o. or sth.: X играл роль Y-a - X played the part (the role) of Y.Воспитанный полуиностранным воспитаньем, он хотел сыграть в то же время роль русского барина (Гоголь 3). Although his education had been half foreign, he wanted at the same time to play the part of a Russian landed gentleman (3d)....С той поры сколько раз уже я играл роль топора в руках судьбы! (Лермонтов 1). How often since then have I played the role of an axe in the hands of fate! (1b).4. \Р-156 (кого, rare чего, какую). Also: РАЗЫГРЫВАТЬ/ РАЗЫГРАТЬ РОЛЬ (subj: human to pretend to be what one is not, act unnaturallyX играет роль = X is playing a role (a part)X is putting on an act X is acting a part X is playactingNeg X не играл (никакой) роли = X adopted no pose.«Наконец давнишнее желание моего сердца свершилось!» - повторил он и остановился, чтобы перевести дух. Я понял, что старик играет роль... (Салтыков-Щедрин 2). "At last my dearest wish has come true!" he repeated and stopped to take breath. I realized that the old fellow was acting a part. (2a).Кутузов никогда не говорил... о жертвах, которые он приносит отечеству, о том, что он намерен совершить или совершил: он вообще ничего не говорил о себе, не играл никакой роли, казался всегда самым простым и обыкновенным человеком... (Толстой 7). Kutuzov never talked of...the sacrifices he was making for the fatherland, or of what he meant to or had done: in general he said nothing about himself, adopted no pose, always appeared to be the simplest and most ordinary of men... (7a). -
11 приветливо встретить , оказать радушный приём
General subject: (кого-л.)(кому-л.) bid (smb). welcomeУниверсальный русско-английский словарь > приветливо встретить , оказать радушный приём
-
12 играть роль
• ИГРАТЬ/СЫГРАТЬ РОЛЬ[VP]=====⇒ to have a certain (as specified) meaning, significance, influence etc:- [in limited contexts, with большую, огромную etc] X is very (enormously etc) important.♦ Володину было лестно играть такую значительную роль при таком выдающемся событии в жизни такого почтенного лица (Сологуб 1). Volodin was flattered to play such a significant role in such an important moment in the life of such a respected person (1a).♦...Когда случается провожать старого или встречать нового начальника, то я всегда при этом играю видную роль (Салтыков-Щедрин 2)....Whenever we have to bid farewell to one of our chiefs, or extend a loyal welcome to a new one, I always play an important part in these proceedings (2a).♦...Андрей однажды сказал мне: "Для Мити внешняя сторона играет огромную роль" (Каверин 1)....Andrei had said to me one day: "The outward appearance of things is enormously important for Mitya" (1a).2. [subj: human, collect, or abstr; used without a modif; impfv only]⇒ to be of considerable significance:- X has (exerts) influence.♦...Вероятно, Станкевичу говорили о том, что он... может занять в обществе почётное место, что он призван, по богатству и рождению, играть роль... (Герцен 2)....Stankevich had probably been told that...he could occupy an honourable position in society, that he was called by wealth and birth to play an important part.. (2a).3. играть роль кого-чего [subj: human, collect, or abstr]⇒ to be or act in the capacity of s.o. or sth.:- X играл роль Y-a ≈ X played the part (the role) ofY.♦ Воспитанный полуиностранным воспитаньем, он хотел сыграть в то же время роль русского барина (Гоголь 3). Although his education had been half foreign, he wanted at the same time to play the part of a Russian landed gentleman (3d).♦...С той поры сколько раз уже я играл роль топора в руках судьбы! (Лермонтов 1). How often since then have I played the role of an axe in the hands of fate! (1b).⇒ to pretend to be what one is not, act unnaturally:♦ "Наконец давнишнее желание моего сердца свершилось!" - повторил он и остановился, чтобы перевести дух. Я понял, что старик играет роль... (Салтыков-Щедрин 2). "At last my dearest wish has come true!" he repeated and stopped to take breath. I realized that the old fellow was acting a part. (2a).♦ Кутузов никогда не говорил... о жертвах, которые он приносит отечеству, о том, что он намерен совершить или совершил: он вообще ничего не говорил о себе, не играл никакой роли, казался всегда самым простым и обыкновенным человеком... (Толстой 7). Kutuzov never talked of...the sacrifices he was making for the fatherland, or of what he meant to or had done: in general he said nothing about himself, adopted no pose, always appeared to be the simplest and most ordinary of men... (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > играть роль
-
13 разыграть роль
• ИГРАТЬ/СЫГРАТЬ РОЛЬ[VP]=====⇒ to have a certain (as specified) meaning, significance, influence etc:- [in limited contexts, with большую, огромную etc] X is very (enormously etc) important.♦ Володину было лестно играть такую значительную роль при таком выдающемся событии в жизни такого почтенного лица (Сологуб 1). Volodin was flattered to play such a significant role in such an important moment in the life of such a respected person (1a).♦...Когда случается провожать старого или встречать нового начальника, то я всегда при этом играю видную роль (Салтыков-Щедрин 2)....Whenever we have to bid farewell to one of our chiefs, or extend a loyal welcome to a new one, I always play an important part in these proceedings (2a).♦...Андрей однажды сказал мне: "Для Мити внешняя сторона играет огромную роль" (Каверин 1)....Andrei had said to me one day: "The outward appearance of things is enormously important for Mitya" (1a).2. [subj: human, collect, or abstr; used without a modif; impfv only]⇒ to be of considerable significance:- X has (exerts) influence.♦...Вероятно, Станкевичу говорили о том, что он... может занять в обществе почётное место, что он призван, по богатству и рождению, играть роль... (Герцен 2)....Stankevich had probably been told that...he could occupy an honourable position in society, that he was called by wealth and birth to play an important part.. (2a).3. разыграть роль кого-чего [subj: human, collect, or abstr]⇒ to be or act in the capacity of s.o. or sth.:- X играл роль Y-a ≈ X played the part (the role) ofY.♦ Воспитанный полуиностранным воспитаньем, он хотел сыграть в то же время роль русского барина (Гоголь 3). Although his education had been half foreign, he wanted at the same time to play the part of a Russian landed gentleman (3d).♦...С той поры сколько раз уже я играл роль топора в руках судьбы! (Лермонтов 1). How often since then have I played the role of an axe in the hands of fate! (1b).⇒ to pretend to be what one is not, act unnaturally:♦ "Наконец давнишнее желание моего сердца свершилось!" - повторил он и остановился, чтобы перевести дух. Я понял, что старик играет роль... (Салтыков-Щедрин 2). "At last my dearest wish has come true!" he repeated and stopped to take breath. I realized that the old fellow was acting a part. (2a).♦ Кутузов никогда не говорил... о жертвах, которые он приносит отечеству, о том, что он намерен совершить или совершил: он вообще ничего не говорил о себе, не играл никакой роли, казался всегда самым простым и обыкновенным человеком... (Толстой 7). Kutuzov never talked of...the sacrifices he was making for the fatherland, or of what he meant to or had done: in general he said nothing about himself, adopted no pose, always appeared to be the simplest and most ordinary of men... (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > разыграть роль
-
14 разыгрывать роль
• ИГРАТЬ/СЫГРАТЬ РОЛЬ[VP]=====⇒ to have a certain (as specified) meaning, significance, influence etc:- [in limited contexts, with большую, огромную etc] X is very (enormously etc) important.♦ Володину было лестно играть такую значительную роль при таком выдающемся событии в жизни такого почтенного лица (Сологуб 1). Volodin was flattered to play such a significant role in such an important moment in the life of such a respected person (1a).♦...Когда случается провожать старого или встречать нового начальника, то я всегда при этом играю видную роль (Салтыков-Щедрин 2)....Whenever we have to bid farewell to one of our chiefs, or extend a loyal welcome to a new one, I always play an important part in these proceedings (2a).♦...Андрей однажды сказал мне: "Для Мити внешняя сторона играет огромную роль" (Каверин 1)....Andrei had said to me one day: "The outward appearance of things is enormously important for Mitya" (1a).2. [subj: human, collect, or abstr; used without a modif; impfv only]⇒ to be of considerable significance:- X has (exerts) influence.♦...Вероятно, Станкевичу говорили о том, что он... может занять в обществе почётное место, что он призван, по богатству и рождению, играть роль... (Герцен 2)....Stankevich had probably been told that...he could occupy an honourable position in society, that he was called by wealth and birth to play an important part.. (2a).3. разыгрывать роль кого-чего [subj: human, collect, or abstr]⇒ to be or act in the capacity of s.o. or sth.:- X играл роль Y-a ≈ X played the part (the role) ofY.♦ Воспитанный полуиностранным воспитаньем, он хотел сыграть в то же время роль русского барина (Гоголь 3). Although his education had been half foreign, he wanted at the same time to play the part of a Russian landed gentleman (3d).♦...С той поры сколько раз уже я играл роль топора в руках судьбы! (Лермонтов 1). How often since then have I played the role of an axe in the hands of fate! (1b).⇒ to pretend to be what one is not, act unnaturally:♦ "Наконец давнишнее желание моего сердца свершилось!" - повторил он и остановился, чтобы перевести дух. Я понял, что старик играет роль... (Салтыков-Щедрин 2). "At last my dearest wish has come true!" he repeated and stopped to take breath. I realized that the old fellow was acting a part. (2a).♦ Кутузов никогда не говорил... о жертвах, которые он приносит отечеству, о том, что он намерен совершить или совершил: он вообще ничего не говорил о себе, не играл никакой роли, казался всегда самым простым и обыкновенным человеком... (Толстой 7). Kutuzov never talked of...the sacrifices he was making for the fatherland, or of what he meant to or had done: in general he said nothing about himself, adopted no pose, always appeared to be the simplest and most ordinary of men... (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > разыгрывать роль
-
15 сыграть роль
• ИГРАТЬ/СЫГРАТЬ РОЛЬ[VP]=====⇒ to have a certain (as specified) meaning, significance, influence etc:- [in limited contexts, with большую, огромную etc] X is very (enormously etc) important.♦ Володину было лестно играть такую значительную роль при таком выдающемся событии в жизни такого почтенного лица (Сологуб 1). Volodin was flattered to play such a significant role in such an important moment in the life of such a respected person (1a).♦...Когда случается провожать старого или встречать нового начальника, то я всегда при этом играю видную роль (Салтыков-Щедрин 2)....Whenever we have to bid farewell to one of our chiefs, or extend a loyal welcome to a new one, I always play an important part in these proceedings (2a).♦...Андрей однажды сказал мне: "Для Мити внешняя сторона играет огромную роль" (Каверин 1)....Andrei had said to me one day: "The outward appearance of things is enormously important for Mitya" (1a).2. [subj: human, collect, or abstr; used without a modif; impfv only]⇒ to be of considerable significance:- X has (exerts) influence.♦...Вероятно, Станкевичу говорили о том, что он... может занять в обществе почётное место, что он призван, по богатству и рождению, играть роль... (Герцен 2)....Stankevich had probably been told that...he could occupy an honourable position in society, that he was called by wealth and birth to play an important part.. (2a).3. сыграть роль кого-чего [subj: human, collect, or abstr]⇒ to be or act in the capacity of s.o. or sth.:- X играл роль Y-a ≈ X played the part (the role) ofY.♦ Воспитанный полуиностранным воспитаньем, он хотел сыграть в то же время роль русского барина (Гоголь 3). Although his education had been half foreign, he wanted at the same time to play the part of a Russian landed gentleman (3d).♦...С той поры сколько раз уже я играл роль топора в руках судьбы! (Лермонтов 1). How often since then have I played the role of an axe in the hands of fate! (1b).⇒ to pretend to be what one is not, act unnaturally:♦ "Наконец давнишнее желание моего сердца свершилось!" - повторил он и остановился, чтобы перевести дух. Я понял, что старик играет роль... (Салтыков-Щедрин 2). "At last my dearest wish has come true!" he repeated and stopped to take breath. I realized that the old fellow was acting a part. (2a).♦ Кутузов никогда не говорил... о жертвах, которые он приносит отечеству, о том, что он намерен совершить или совершил: он вообще ничего не говорил о себе, не играл никакой роли, казался всегда самым простым и обыкновенным человеком... (Толстой 7). Kutuzov never talked of...the sacrifices he was making for the fatherland, or of what he meant to or had done: in general he said nothing about himself, adopted no pose, always appeared to be the simplest and most ordinary of men... (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сыграть роль
См. также в других словарях:
To bid welcome — Welcome Wel come, n. [1913 Webster] 1. Salutation to a newcomer. Welcome ever smiles. Shak. [1913 Webster] 2. Kind reception of a guest or newcomer; as, we entered the house and found a ready welcome. [1913 Webster] His warmest welcome at an inn … The Collaborative International Dictionary of English
bid welcome — welcome hospitably, receive cordially … English contemporary dictionary
Welcome — Wel come, n. [1913 Webster] 1. Salutation to a newcomer. Welcome ever smiles. Shak. [1913 Webster] 2. Kind reception of a guest or newcomer; as, we entered the house and found a ready welcome. [1913 Webster] His warmest welcome at an inn.… … The Collaborative International Dictionary of English
welcome — [wel′kəm] adj. [ME welcume, altered by assoc. with wel, WELL2 (as if transl. of OFr bien venu) < wilcume < OE wilcuma, orig. n., a welcome guest < willa, pleasure, WILL1 + cuma, guest < cuman, to COME] 1. gladly and cordially received … English World dictionary
welcome — [adj] gladly received acceptable, accepted, agreeable, appreciated, cherished, congenial, contenting, cordial, delightful, desirable, desired, esteemed, favorable, genial, good, grateful, gratifying, honored, invited, nice, pleasant, pleasing,… … New thesaurus
welcome — I. n. 1. Greeting, salutation. 2. Kind reception. II. v. a. Greet, receive, bid welcome. III. a. 1. Gladly received or entertained, admitted with pleasure. 2. Acceptable, pleasing, agreeable, pleasant, grateful, gratifying … New dictionary of synonyms
Bid Euchre — Origin United States Alternative name(s) Hoss, Pfeffer, Fifer … Wikipedia
Bid — (b[i^]d), v. t. [imp. {Bade} (b[a^]d), {Bid}, (Obs.) {Bad}; p. p. {Bidden}, {Bid}; p. pr. & vb. n. {Bidding}.] [OE. bidden, prop to ask, beg, AS. biddan; akin to OS. biddian, Icel. bi[eth]ja, OHG. bittan, G. bitten, to pray, ask, request, and E.… … The Collaborative International Dictionary of English
Bid — (b[i^]d), v. t. [imp. {Bade} (b[a^]d), {Bid}, (Obs.) {Bad}; p. p. {Bidden}, {Bid}; p. pr. & vb. n. {Bidding}.] [OE. bidden, prop to ask, beg, AS. biddan; akin to OS. biddian, Icel. bi[eth]ja, OHG. bittan, G. bitten, to pray, ask, request, and E.… … The Collaborative International Dictionary of English
Bid — (b[i^]d), v. t. [imp. {Bade} (b[a^]d), {Bid}, (Obs.) {Bad}; p. p. {Bidden}, {Bid}; p. pr. & vb. n. {Bidding}.] [OE. bidden, prop to ask, beg, AS. biddan; akin to OS. biddian, Icel. bi[eth]ja, OHG. bittan, G. bitten, to pray, ask, request, and E.… … The Collaborative International Dictionary of English
bid a welcome — To receive with professions of kindness • • • Main Entry: ↑welcome … Useful english dictionary